«В эстонском правильно»: стало известно, откуда на самом деле взялась фамилия Пересильд
Автор — агентство-партнер — www.globallookpress.com
Автор — агентство-партнер — www.globallookpress.com
Артистка неважно знает свою историю.
Актриса Юлия Пересильд, похоже, не знает всей правды о себе. Красавица с экзотическими внешностью и именем плохо интересовалась своим прошлым.
Пересильд уверяет, что ее фамилия означает «еж» или «семейный мост». А ученый-лингвист Владимир Максимов возражает — мост не «семейный», а «пограничный».
В редакцию портала BLITZ+ после публикации материала о происхождении фамилии космической актрисы обратилась женщина, разрешившая спор.
Ирина Пийрисильд рассказала, как именно образовалась звучная фамилия артистки.
«Я тоже Пересильд, Ирина, и в русском варианте при СССР так и произносили и писали. Автор (лингвист Владимир Максимов — Прим. ред.) абсолютно прав, что фамилия Пересильд переводится именно как "мост через границу", или "линия границы".
Слова "еж" и "семья" не имеют к этому никакого отношения. В русском варианте именно так произносили и мою фамилию — Пересильд. В эстонском же правильно как Пийрисильд.
На границе с городом Печоры Псковской области есть деревня, откуда и пошла эта фамилия. Там все Пийрисильд или, как в русском варианте, Пересильд. Очень давно хотела донести это до Юлии.
Тем более она из Пскова, видимо, наши предки были с одной местности. В Эстонии считается эта фамилия чисто эстонской, русские не носят ее».