Эти русские слова не поддаются переводу: они слишком специфичны для иностранцев
Таких понятий в английском языке не существует.
Есть ряд слов, которые по понятным причинам не поддаются переводу. В большинстве своем это жаргоны и обсценная лексика. Однако, есть ряд литературных выражений, которые в силу специфики могут принадлежать только русским, иностранцам их просто не осмыслить.
«Авось» — это отражатель национального характера, его значение трудно объяснить носителю другого языка. Несмотря на почти негативный окрас, зачастую, его почему-то используют в одобрительном контексте.