Три русских мужских имени, которые в других странах считаются неприличными

Парень, девушка
Парень, девушка
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

Парень, девушка
Источник изображения

Фотобанк — Legion-media.ru

За границей подобное звучит нелепо и смешно.

В России есть целый список имен, которые никогда не выходят из моды. Даже если одни родители предпочитают называть своих детей на западный манер, есть множество тех, для кого это неприемлемо.

А вот за границей некоторые из давно известных русских имен обладают совсем иным смыслом. И дело не только в том, что они по звучанию похожи на какое-нибудь неприличное слово.

Например, Игорь в Англии или Франции будет звучать совершенно по-иному. Все дело в том, что в этих языках нет звука «рь», поэтому местному уху это непривычно и даже странно. А еще во многих зарубежных мультфильмах Игорями зовут гоблинов-злодеев, то есть персонажей исключительно неприятных. Так что никому не хочется иметь с ними дело.

С именем Федор история другая. Мало того, что для иностранцев его тяжело произносить, так еще и в некоторых языках буква «Ф» пишется по-разному. Так, на иврите она меняется на «П». Поэтому иностранцам лучше представляться просто — Теодор.

Имя Симеон со временем трансформировалось в Семена. А вот в английском языке это слово переводится как «семенная жидкость», так что собеседник вполне может смутиться и покраснеть. При знакомстве с иностранцами лучше называть себя Саймон или просто Сэм, пишет портал «Культурология».