Эти русские имена для иностранцев хуже матов: истерят, когда услышат

Иностранцы
Иностранцы
Источник изображения

Фотобанк — 123rf/Legion-Media

Иностранцы
Источник изображения

Фотобанк — 123rf/Legion-Media

Европейцы и азиаты могут все понять превратно.

Некоторые русские имена могут вызвать за границей приступ гомерического смеха и даже отвращение. Лучше знать об этом заранее, чтобы не сесть в калошу во время отпуска.

Катя 

В Корее его точно произносить не стоит. Предпочтительнее полный вариант имени, ибо «га-тя» на языке этой нации означает «фальшивка».

Настя

В США и Англии nasty переводится как «противный, грязный». А вот имя Анастасия англоязычные люди уважают больше. Хотя и произносят его специфично — «Анестезия».

Света

В поездке в Японию не стоит и думать, чтобы так представиться местным. Тут имя созвучно со словом, которым нарекают дам с низкой социальной ответственностью, пишет портал «Тонкости туризма».