Эти русские имена для иностранцев хуже матов: истерят, когда услышат
Иностранцы
Источник изображения
Фотобанк — 123rf/Legion-Media
Источник изображения
Фотобанк — 123rf/Legion-Media
Европейцы и азиаты могут все понять превратно.
Некоторые русские имена могут вызвать за границей приступ гомерического смеха и даже отвращение. Лучше знать об этом заранее, чтобы не сесть в калошу во время отпуска.
Катя
В Корее его точно произносить не стоит. Предпочтительнее полный вариант имени, ибо «га-тя» на языке этой нации означает «фальшивка».
Настя
В США и Англии nasty переводится как «противный, грязный». А вот имя Анастасия англоязычные люди уважают больше. Хотя и произносят его специфично — «Анестезия».
Света
В поездке в Японию не стоит и думать, чтобы так представиться местным. Тут имя созвучно со словом, которым нарекают дам с низкой социальной ответственностью, пишет портал «Тонкости туризма».